Quando falamos em inglês, "life" e "living" podem parecer semelhantes, mas são usados em contextos diferentes. Vamos entender melhor essas diferenças para saber quando podemos substituir um pelo outro.
"Life" é um substantivo que se refere à existência ou à experiência de estar vivo. Por exemplo, quando dizemos "Life is beautiful" (A vida é bela), estamos falando sobre a vida de uma maneira geral ou filosófica.
Por outro lado, "living" também é um substantivo, mas com um foco mais na ação de viver ou no modo como alguém vive. Por exemplo, em "He earns his living by painting" (Ele ganha a vida pintando), "living" refere-se ao sustento ou à maneira como a pessoa consegue recursos para viver.
Em alguns casos, "living" pode ser usado de forma mais abstrata para falar sobre o estado de estar vivo, especialmente em expressões como "living things" (coisas vivas) que se refere a organismos que têm vida.
Portanto, não é comum substituir "life" por "living" diretamente porque eles pertencem a contextos diferentes. "Life" é mais usado para falar sobre a vida de uma maneira geral ou conceitual, enquanto "living" está mais relacionado com o ato de viver ou com o meio de sustento. É importante prestar atenção ao contexto da frase para escolher a palavra correta.