Como se traduz a expressão "sweep under the rug" para o português?

A expressão "sweep under the rug" em inglês é usada de forma figurativa para descrever a ação de esconder ou ignorar um problema, na esperança de que ele seja esquecido ou não seja notado por outras pessoas. Essa expressão pode ser traduzida para o português como "varrer para debaixo do tapete".

Essa tradução mantém a ideia original da expressão em inglês, que é a de esconder algo indesejável, colocando-o em um lugar onde não será facilmente visto, assim como alguém que varre sujeira para debaixo de um tapete ao invés de limpar adequadamente.

É importante notar que essa expressão é usada em contextos informais e pode ser aplicada tanto em situações pessoais quanto profissionais. Por exemplo, se uma empresa não aborda adequadamente questões éticas, diz-se que está "varrendo para debaixo do tapete".

Assim, ao encontrar essa expressão enquanto estuda inglês ou ao ouvir alguém usando-a em uma conversa, você já sabe que se refere a ocultar algo que deveria ser tratado ou discutido abertamente.

;