Qual é a diferença entre usar "kind of" e "sort of" em inglês para expressar incerteza?

Quando você está aprendendo inglês, pode se deparar com as expressões "kind of" e "sort of". Ambas são usadas para indicar uma certa incerteza ou para suavizar uma afirmação. Elas são bastante úteis no dia a dia e podem ajudar a tornar sua comunicação mais natural.

"Kind of" e "sort of" têm significados muito similares e, na maioria das vezes, podem ser usadas de forma intercambiável. Ambas as expressões podem ser traduzidas como "mais ou menos", "tipo assim" ou "um pouco". Elas são usadas quando você não quer afirmar algo com total certeza ou quando deseja expressar que algo é parcialmente verdadeiro.

Por exemplo, se alguém perguntar se você gosta de um tipo de música que você não desgosta completamente, mas também não é o seu favorito, você pode responder: "I kind of like it" ou "I sort of like it". Ambas as respostas indicam que você tem um interesse moderado pela música, sem comprometer-se com uma opinião forte.

Além disso, essas expressões também podem ser usadas para suavizar declarações que poderiam parecer diretas ou rudes. Por exemplo, ao invés de dizer "It's wrong", que soa bastante definitivo e forte, você poderia dizer "It's kind of wrong" ou "It's sort of wrong", o que suaviza a crítica.

Em resumo, tanto "kind of" quanto "sort of" são ferramentas úteis no inglês para expressar graus de certeza e para tornar o discurso menos direto. A escolha entre uma ou outra geralmente depende do contexto ou da preferência pessoal. Com a prática, você vai começar a sentir qual delas soa mais natural em diferentes situações.

;