Qual é a diferença entre "can't" e "unable to" em inglês?

Quando você está aprendendo inglês, pode se deparar com duas formas de expressar incapacidade ou impossibilidade: "can't" e "unable to". Embora ambos tenham significados semelhantes, eles são usados em contextos diferentes e têm nuances distintas.

"Can't" é a forma contraída de "cannot", que é mais informal e comumente usada no dia a dia. É uma maneira direta e simples de dizer que algo não é possível ou que alguém não tem a capacidade de fazer algo. Por exemplo, "I can't swim" significa "Eu não sei nadar".

Por outro lado, "unable to" é considerado um pouco mais formal e é frequentemente usado em contextos escritos ou profissionais. Ele transmite uma nuance de que a incapacidade pode ser temporária ou dependente de certas condições. Por exemplo, "I am unable to attend the meeting tomorrow" sugere que há um impedimento específico para a participação na reunião, mas isso pode não ser permanente.

Além disso, "unable to" é geralmente seguido por um verbo no infinitivo (to + verbo), o que o torna útil para expressar incapacidade em situações mais complexas ou específicas. Já "can't" é seguido diretamente pelo verbo principal sem o "to".

Em resumo, enquanto "can't" é mais informal e geralmente usado para expressar uma falta geral de habilidade ou permissão, "unable to" é mais formal e usado para indicar uma incapacidade temporária ou condicional. Escolher entre um e outro depende do contexto da sua comunicação e do nível de formalidade desejado.

;