Existem outras palavras além de "miss" para expressar saudade em inglês?

Saudade é uma palavra muito especial em português, que muitas vezes parece não ter uma tradução direta para o inglês. No entanto, existem algumas maneiras de expressar esse sentimento em inglês, além da palavra "miss".

Uma das formas é usando a expressão "long for". Essa frase pode ser usada para descrever um desejo profundo ou uma forte vontade de estar perto de alguém ou de algo que está distante. Por exemplo, você pode dizer "I long for the days when we were together" (Eu sinto saudades dos dias em que estávamos juntos).

Outra opção é "yearn for". Essa expressão também é usada para falar de um desejo intenso. Ela pode ser usada em contextos similares aos de "long for". Por exemplo: "She yearned for her family while living abroad" (Ela sentia saudades da família enquanto morava no exterior).

Também podemos usar o verbo "pine". Este termo é frequentemente usado para expressar um sentimento de saudade melancólica ou um desejo persistente. Um exemplo seria: "He pined for his hometown" (Ele sentia saudades da sua cidade natal).

Por fim, há a expressão "be homesick", que é especificamente usada quando alguém sente falta de sua casa ou de seu país. Por exemplo: "She was homesick during her first month in Canada" (Ela sentiu saudades de casa durante o primeiro mês no Canadá).

Essas são algumas das maneiras com as quais você pode expressar o sentimento de saudade em inglês. Cada uma delas tem um contexto e uma nuance própria, então escolha a que melhor se adapta à situação que você quer descrever.

;