Como posso usar "kind of" e "sort of" para suavizar minhas declarações em inglês?

"Kind of" e "sort of" são expressões muito úteis no inglês para suavizar suas declarações, tornando-as menos diretas e mais gentis. Essas expressões podem ser traduzidas como "meio que" ou "tipo de" em português.

Você pode usar essas expressões quando não está completamente certo sobre algo ou quer ser menos afirmativo. Por exemplo, se alguém perguntar se você gosta de um tipo de música que você não desgosta totalmente, mas também não é o seu favorito, você pode responder: "I kind of like it" ou "I sort of like it". Isso mostra que você tem um interesse moderado.

Essas expressões também são úteis para dar opiniões que podem não ser muito fortes ou para falar sobre algo que não é exatamente verdade, mas também não é completamente falso. Por exemplo, se você acha que um filme foi mais ou menos, pode dizer: "It was kind of interesting" ou "It was sort of interesting".

Além disso, "kind of" e "sort of" podem ser usados para descrever uma quantidade aproximada. Se alguém perguntar quantas pessoas estavam em uma festa e você não sabe o número exato, pode responder: "There were kind of a lot of people" ou "There were sort of a lot of people".

Lembre-se de que essas expressões devem ser usadas em contextos informais porque podem tornar sua fala menos clara se usadas excessivamente ou em situações formais. Elas são perfeitas para conversas casuais onde você quer manter um tom amigável e acessível.

;