Qual é a tradução mais adequada para "daquele" em inglês nessa frase?

A tradução mais adequada para "daquele" em inglês nessa frase depende do contexto e do significado que você quer transmitir. "Daquele" pode ser traduzido como "of that", "from that", "that", ou até mesmo "that one".

Se você está se referindo a algo que pertence àquela pessoa ou coisa específica mencionada anteriormente, você pode usar a tradução "of that". Por exemplo, se a frase for "Eu gosto daquele carro", a tradução seria "I like that car".

Se você está se referindo a algo que vem daquela pessoa ou coisa específica mencionada anteriormente, você pode usar a tradução "from that". Por exemplo, se a frase for "Eu vim daquele país", a tradução seria "I came from that country".

Se você está se referindo diretamente àquela pessoa ou coisa específica mencionada anteriormente, você pode usar a tradução "that". Por exemplo, se a frase for "Eu vi aquele filme", a tradução seria "I saw that movie".

Por fim, se você está se referindo a uma pessoa ou coisa específica mencionada anteriormente de forma mais genérica, você pode usar a tradução "that one". Por exemplo, se a frase for "Eu prefiro aquele lápis", a tradução seria "I prefer that one pencil".

Lembre-se sempre de considerar o contexto e o significado que você quer transmitir ao escolher a tradução mais adequada para "daquele" em inglês.

;