Qual é a tradução mais adequada para "behind closed doors" quando se refere a decisões empresariais em inglês?

A expressão "behind closed doors" em inglês é frequentemente usada para descrever ações, reuniões ou decisões que são feitas em privado, longe dos olhos do público ou de pessoas não autorizadas. Quando aplicada ao contexto empresarial, essa expressão sugere que certas discussões ou decisões importantes estão sendo realizadas de forma confidencial.

Em português, uma tradução adequada para "behind closed doors", especialmente em um contexto empresarial, seria "a portas fechadas". Essa tradução captura bem a ideia de exclusividade e privacidade que a expressão original em inglês transmite.

Por exemplo, se numa empresa uma decisão importante está sendo tomada sem a inclusão de todos os funcionários ou sem transparência para o público externo, pode-se dizer que essa decisão está sendo tomada "a portas fechadas".

É importante entender essa expressão porque ela é comum no mundo dos negócios e aparece frequentemente em notícias e artigos relacionados a empresas e política. Saber o significado ajuda a compreender melhor os contextos nos quais as decisões empresariais são tomadas.

;