A expressão "a life of its own" em inglês é frequentemente usada para descrever algo que parece ter ganhado independência ou que opera independentemente da influência externa. Em português, uma tradução que captura bem esse sentido seria "vida própria".
Por exemplo, se em inglês alguém diz "The rumor took on a life of its own", isso significa que o rumor começou a se espalhar por conta própria, sem necessidade de mais intervenção. Em português, poderíamos traduzir essa frase como "O boato ganhou vida própria".
Essa expressão pode ser aplicada a várias situações onde ideias, projetos, histórias ou até objetos parecem começar a operar ou evoluir independentemente das intenções originais de quem os criou ou mencionou.
É importante notar que essa expressão é figurativa e não deve ser interpretada literalmente. Ela é usada para enfatizar a autonomia ou o desenvolvimento autônomo de algo dentro de um contexto específico.