A tradução de "professor assistente" para o inglês pode variar um pouco dependendo do contexto, especialmente no ambiente acadêmico. No entanto, a expressão mais comum e amplamente aceita é "assistant professor".
Nos Estados Unidos, por exemplo, "assistant professor" é um título usado para professores que estão no início de suas carreiras acadêmicas, geralmente antes de alcançarem a titularidade, conhecida como "tenure". Este cargo é seguido por "associate professor" e depois "full professor", que seria o equivalente a um professor titular.
É importante notar que em outros contextos, como em escolas que não são de ensino superior, o termo "teaching assistant" ou apenas "assistant" pode ser usado para descrever alguém que auxilia o professor principal nas tarefas diárias da sala de aula.
Portanto, ao traduzir "professor assistente", considere o contexto para escolher a expressão mais adequada em inglês. Se estiver se referindo a uma posição universitária nos primeiros estágios da carreira acadêmica, use "assistant professor". Se for um auxiliar em um contexto menos formal de ensino, "teaching assistant" pode ser mais apropriado.