Qual é a regra gramatical para escolher entre "to do" e "to make" ao falar sobre criação ou realização de algo em inglês?

Ao aprender inglês, muitos falantes de português se confundem com o uso de "to do" e "to make", especialmente quando se trata de falar sobre criação ou realização de algo. Vamos esclarecer essa diferença de forma simples.

Primeiramente, "to do" geralmente se refere à execução de tarefas, atividades ou ações em geral. Usamos "to do" quando estamos falando sobre algo mais abstrato ou quando não especificamos exatamente o que está sendo feito. Por exemplo, em inglês dizemos "I have a lot to do" (Eu tenho muito o que fazer) para expressar que temos muitas tarefas, sem especificar quais são.

Por outro lado, "to make" é usado principalmente quando estamos falando sobre a criação ou produção de algo concreto. Isso inclui cozinhar, construir, criar ou produzir algo físico. Por exemplo, usamos "to make" em frases como "She likes to make cakes" (Ela gosta de fazer bolos), indicando a produção de algo específico.

Uma dica útil é pensar que "to make" muitas vezes está associado com o resultado final que é um objeto ou um produto tangível, enquanto "to do" está mais relacionado com processos, atividades ou ações sem um produto final específico.

Lembre-se também que existem expressões fixas em inglês que sempre usam "to do" ou "to make". Por exemplo, sempre dizemos "do homework" (fazer lição de casa) e "make a decision" (tomar uma decisão). Essas expressões precisam ser memorizadas pois não seguem uma regra lógica baseada na explicação anterior.

Espero que essa explicação ajude a entender melhor quando usar "to do" e "to make". Com prática e atenção às expressões comuns, você vai se acostumar com o uso correto desses verbos.

;