Quando falamos sobre sentimentos em inglês, dois verbos que podem causar confusão são "yearn" e "pine". Ambos estão relacionados a um desejo profundo ou saudade, mas são usados em contextos um pouco diferentes.
"Yearn" é usado geralmente para expressar um desejo forte por algo que se quer muito ou para alguém que se ama profundamente. É um sentimento intenso de falta ou necessidade de algo que pode ou não ser alcançável. Por exemplo, você pode "yearn for adventure" (desejar aventura) ou "yearn to see an old friend" (desejar ver um velho amigo).
"Pine", por outro lado, é frequentemente usado para descrever uma saudade melancólica e prolongada, especialmente após a perda de algo ou alguém. Quando você "pines for someone", isso implica em uma camada de tristeza, como se estivesse sofrendo pela ausência dessa pessoa. Por exemplo, após o término de um relacionamento, uma pessoa pode "pine for her partner" (sentir saudades do parceiro).
Em resumo, enquanto "yearn" pode ser usado de forma mais ampla para qualquer tipo de desejo intenso, "pine" é mais específico para situações de luto ou perda prolongada. Ambos são verbos poderosos para expressar sentimentos profundos em inglês.