Quando falamos em inglês, é comum nos depararmos com palavras que parecem ter significados similares, mas que são usadas em contextos diferentes. Duas dessas palavras são "restriction" e "prohibition". Vamos entender a diferença entre elas e como usá-las corretamente.
"Restriction" se refere a uma limitação ou condição que reduz a liberdade de algo ser feito, mas não impede completamente. Por exemplo, se um restaurante tem uma restrição de idade, isso significa que pessoas abaixo de uma certa idade não podem entrar ou precisam estar acompanhadas por adultos. Em inglês, poderíamos dizer: "There are age restrictions at the club."
Por outro lado, "prohibition" significa uma proibição total ou oficial contra algo. É mais forte do que uma restrição e geralmente está relacionado a leis ou regras muito estritas. Por exemplo, durante um período da história dos Estados Unidos, houve a "Prohibition", que foi uma época em que a fabricação e venda de bebidas alcoólicas eram completamente proibidas. Um exemplo de uso seria: "The prohibition of smoking in public places has improved air quality."
Portanto, enquanto "restriction" implica em limitar algo, "prohibition" fala sobre impedir completamente. É importante entender essas nuances para usar as palavras corretamente em diferentes contextos.
Ao escrever ou falar em inglês, pense se o contexto é de uma limitação parcial ou de uma proibição total. Isso te ajudará a escolher entre "restriction" e "prohibition".