No inglês, tanto "have" quanto "have got" são usados para expressar posse, mas existem algumas diferenças sutis em termos de uso, especialmente entre o inglês americano e o inglês britânico.
Em primeiro lugar, "have" é usado de forma mais geral e é comum tanto no inglês americano quanto no britânico. Por exemplo, você pode dizer "I have a car" (Eu tenho um carro) em ambos os tipos de inglês.
Por outro lado, "have got", que também significa ter algo, é mais comumente usado no inglês britânico. No inglês americano, ele é usado, mas não tão frequentemente quanto no britânico. Um exemplo em inglês britânico seria "I have got a car", que tem o mesmo significado de "I have a car".
Além disso, "have got" é frequentemente usado em formas contraídas no inglês britânico, como "I've got a car". Essa contração não é tão comum no inglês americano.
É importante notar também que "have got" não é normalmente usado para falar sobre ações no passado; ele é usado para falar sobre posses atuais. Por exemplo, não seria correto dizer "I have got a car last year". O correto seria "I got a car last year" ou "I had a car last year".
Em resumo, enquanto "have" pode ser usado em qualquer contexto de posse tanto no inglês americano quanto no britânico, "have got" é mais típico do inglês britânico e geralmente indica posse atual. É sempre bom prestar atenção ao contexto e à preferência regional ao escolher qual forma usar.