Quais são os erros mais comuns de preposições que falantes de português cometem em inglês?

Falantes de português muitas vezes encontram dificuldades com o uso de preposições em inglês, pois elas não se traduzem diretamente de uma língua para a outra. Aqui estão alguns dos erros mais comuns:

Um erro frequente é a confusão entre as preposições "in" e "on". Em português, usamos a preposição "em" para ambos os casos. No entanto, em inglês, usamos "in" para indicar que algo está dentro de um espaço fechado ou limitado e "on" para indicar que algo está sobre uma superfície.

Outro ponto de confusão é o uso de "at", "in" e "on" para expressar tempo e lugar. Por exemplo, usamos "at" para horas específicas ("at 3 o'clock"), "on" para dias e datas ("on Monday", "on Christmas day") e "in" para meses, anos, séculos e longos períodos de tempo ("in October", "in 2022", "in the 20th century").

Também há dificuldades com as preposições "for" e "to". Em português, muitas vezes usamos a preposição "para" nos dois casos. No entanto, em inglês, usamos "for" para indicar benefício ou duração ("I bought a gift for you", "I studied for two hours") e "to" para indicar direção ou destino ("I went to the store").

Por fim, o uso incorreto das preposições com verbos também é comum. Muitos verbos em inglês são seguidos por preposições específicas que não correspondem às usadas em português. Por exemplo, o verbo "depend", em inglês, é usado com a preposição "on" ("It depends on the weather"), enquanto em português dizemos simplesmente “depender de”.

A melhor maneira de superar esses desafios é praticar bastante e prestar atenção ao contexto em que as preposições são usadas. Ler textos em inglês e observar como as preposições são aplicadas pode ajudar bastante na assimilação das regras.

;