A expressão "pisar na bola" é muito usada no Brasil para indicar que alguém cometeu um erro ou agiu de maneira inadequada. Em inglês, existem algumas expressões que podem ser usadas como equivalentes, dependendo do contexto.
Uma das expressões mais comuns é "to drop the ball". Essa frase é usada quando alguém falha em cumprir uma responsabilidade ou comete um erro em uma situação importante. Por exemplo, se alguém esquece de entregar um projeto no trabalho, pode-se dizer que essa pessoa "dropped the ball".
Outra expressão que pode ser utilizada é "to screw up". Essa é uma maneira informal de dizer que alguém cometeu um erro ou fez algo errado. É bastante utilizada no dia a dia entre falantes nativos.
Também há a expressão "to mess up", que é similar a "to screw up". Usar "mess up" indica que a pessoa fez algo de forma incorreta ou não conseguiu realizar uma tarefa adequadamente.
É importante notar que todas essas expressões podem variar um pouco em termos de formalidade e intensidade. "To drop the ball" pode soar um pouco mais formal e menos crítico do que "to screw up" ou "to mess up", que são mais coloquiais e diretas.
Ao usar essas expressões, sempre considere o contexto e o nível de formalidade da situação para escolher a mais adequada.