Quando queremos dizer que algo "não está ativo" em inglês, temos algumas opções que podem ser usadas dependendo do contexto. Vamos explorar as mais comuns.
A forma mais direta de traduzir "não está ativo" é usando a expressão "is not active". Essa é uma construção simples, utilizando o verbo "to be" (ser/estar) seguido de "not" para negação e "active" que significa ativo. Por exemplo, se quisermos dizer que uma conta não está ativa, podemos dizer: "The account is not active."
Outra maneira de expressar a mesma ideia é usando a palavra "inactive", que é basicamente o antônimo de "active". Assim, ao invés de dizer "is not active", você pode simplesmente dizer "is inactive". Usando o mesmo exemplo anterior, ficaria: "The account is inactive."
É importante notar que ambas as formas são corretas e intercambiáveis. A escolha entre usar "is not active" ou "is inactive" pode depender do estilo pessoal ou do contexto em que a frase será utilizada.
Além dessas duas opções, em contextos informais ou conversacionais, às vezes as pessoas usam construções como "isn't active" como forma abreviada de "is not active". É apenas uma forma mais rápida e casual de dizer a mesma coisa.
Lembre-se sempre de considerar o contexto em que você está falando ou escrevendo para escolher a opção mais adequada. Ambas as formas comunicam efetivamente a ideia de algo que não está ativo, então sinta-se à vontade para usar qualquer uma delas.