Quais são as expressões equivalentes para "mas" em inglês?
Uma das palavras mais comuns em português para expressar contraste é "mas". No entanto, em inglês, existem várias palavras e expressões que podem ser usadas para transmitir o mesmo significado. Aqui estão algumas delas:
- "But": Essa é a palavra mais direta e comum para expressar contraste em inglês. Ela pode ser usada da mesma forma que "mas" em português. Por exemplo: "Eu gosto de chocolate, mas não posso comer muito" seria traduzido como "I like chocolate, but I can't eat too much".
- "However": Essa palavra também é usada para expressar contraste, mas geralmente é usada em contextos mais formais ou escritos. Por exemplo: "Eu queria ir à festa, mas, no entanto, estava muito cansado" seria traduzido como "I wanted to go to the party, however, I was too tired".
- "Yet": Essa palavra é semelhante a "but" e também pode ser usada para expressar contraste. No entanto, ela geralmente é usada em frases negativas ou interrogativas. Por exemplo: "Eu estudei muito para a prova, mas ainda não consegui uma boa nota" seria traduzido como "I studied a lot for the test, yet I still didn't get a good grade".
- "Although" / "Though": Essas palavras são usadas para introduzir uma ideia contrastante em uma frase. Elas são geralmente seguidas por uma cláusula independente. Por exemplo: "Eu queria sair com meus amigos, embora estivesse chovendo" seria traduzido como "I wanted to go out with my friends, although it was raining".
- "On the other hand": Essa expressão é usada para apresentar um ponto de vista oposto ou uma ideia contrastante. Por exemplo: "Eu gosto de praia, mas, por outro lado, também gosto de montanhas" seria traduzido como "I like the beach, but on the other hand, I also like mountains".
Essas são apenas algumas das expressões equivalentes para "mas" em inglês. É importante lembrar que o