Ao aprender inglês, falantes de português brasileiro muitas vezes se deparam com algumas diferenças gramaticais importantes na construção de frases. Vamos explorar algumas dessas diferenças para ajudar no entendimento e na prática do inglês.
Uma das principais diferenças está na ordem das palavras. Em português, a ordem das palavras pode ser mais flexível. Por exemplo, é possível dizer "Eu vi o filme" ou "O filme eu vi". No inglês, a ordem é geralmente mais fixa: sujeito, verbo e complemento. Portanto, a frase correta seria "I saw the movie", e não "The movie I saw".
Outro ponto importante é o uso dos tempos verbais. O inglês possui menos conjugações verbais se comparado ao português. Por exemplo, enquanto em português diferenciamos "eu falo" (presente) de "eu falava" (pretérito imperfeito), em inglês ambos podem ser traduzidos como "I speak", dependendo do contexto. O inglês utiliza auxiliares para indicar tempo e aspecto, como em "I am speaking" (estou falando) para mostrar uma ação contínua.
Além disso, o uso de preposições em inglês pode ser desafiador, pois não há uma correspondência direta com as preposições em português. Por exemplo, usamos "in" para meses e anos ("in July", "in 1990"), mas "on" para dias e datas específicas ("on Monday", "on Christmas day").
Por fim, o inglês não faz distinção entre os pronomes formais e informais como o português. Em português temos "você" (informal) e "o senhor/a senhora" (formal). Em inglês, apenas "you" é usado para ambos os casos.
Entender essas diferenças pode facilitar muito o aprendizado do inglês para falantes nativos de português brasileiro. Praticar com exemplos reais e estar atento às particularidades da gramática inglesa são passos importantes no processo de aprendizagem.