Ao aprender inglês, muitos estudantes brasileiros se deparam com uma escolha inicial importante: focar no inglês americano ou no inglês britânico. Ambas as variantes têm suas peculiaridades, especialmente quando se trata de vocabulário técnico. Vamos explorar algumas dessas diferenças para ajudar você a entender melhor cada uma delas.
No campo da informática, por exemplo, os americanos usam a palavra "computer", enquanto os britânicos preferem "computer". No entanto, para algo mais específico como o dispositivo que move o cursor na tela, os americanos dirão "mouse", e os britânicos também usam "mouse".
Na área automotiva, as diferenças são mais notáveis. O que os americanos chamam de "truck", os britânicos chamam de "lorry". Outro exemplo é o "hood" do carro, conhecido nos Estados Unidos, que no Reino Unido é chamado de "bonnet".
Na engenharia e construção, encontramos mais variações. Os americanos podem se referir a um "elevator" para descrever o que os britânicos chamariam de "lift". Além disso, o termo "construction worker" nos EUA pode ser equivalente ao termo "builder" no Reino Unido.
É importante notar que, apesar dessas diferenças, a comunicação técnica entre falantes do inglês americano e britânico geralmente não é impedida. Os profissionais dessas áreas frequentemente estão familiarizados com ambos os termos técnicos devido à globalização e ao intercâmbio cultural constante.
Portanto, ao escolher entre o inglês americano ou britânico, considere seu campo de interesse ou região de foco profissional. Isso pode ajudar a determinar qual variante do inglês será mais útil para você em termos técnicos. Independentemente da escolha, estar ciente das diferenças pode enriquecer seu aprendizado e aumentar sua flexibilidade como falante de inglês.