Poderia me dar exemplos de frases usando o sinônimo "life" no lugar de "existence"?

Quando falamos em inglês, muitas vezes podemos substituir a palavra "existence" por "life", dependendo do contexto. Vamos ver como isso funciona na prática com alguns exemplos.

Primeiro exemplo: "The existence of aliens is still a mystery." Aqui, estamos falando sobre a presença ou realidade de alienígenas, algo ainda desconhecido. Podemos reescrever essa frase usando "life": "The life of aliens is still a mystery." Note que o sentido geral da frase permanece, mas com uma leve nuance de foco mais na vida em si do que na mera existência.

Segundo exemplo: "He questioned his own existence." Essa frase reflete uma dúvida profunda sobre o propósito ou razão de ser de alguém. Substituindo por "life", teríamos: "He questioned his own life." Neste caso, a substituição traz um sentido mais emocional e introspectivo sobre avaliar a própria vida.

Terceiro exemplo: "Her existence was marked by hardship." Esta frase indica que as dificuldades marcaram a vida da pessoa mencionada. Usando "life", ficaria: "Her life was marked by hardship." A substituição mantém o significado original, enfatizando as experiências vividas durante a vida da pessoa.

Esses exemplos mostram que, embora "existence" e "life" possam ser usados de forma similar, "life" frequentemente traz uma conotação mais pessoal e emotiva, focando mais nas experiências e no aspecto humano. É importante considerar essas nuances ao escolher qual palavra usar em diferentes contextos.

;