"Adalah" é uma palavra do idioma indonésio e não tem um equivalente direto em inglês, pois é usada para formar frases de maneira diferente do que estamos acostumados em português ou inglês. Em indonésio, "adalah" é usado para indicar o que algo é, funcionando como um verbo de ligação, similar ao nosso "é" em português.
No entanto, ao traduzir frases que usam "adalah" para o inglês, geralmente não usamos uma palavra específica. Em vez disso, utilizamos o verbo "to be", que em inglês pode ser "is", "are", ou "am", dependendo do sujeito da frase.
Por exemplo, a frase em indonésio "Dia adalah dokter" seria traduzida para o inglês como "He is a doctor" (Ele é médico). Aqui, o "is" funciona de maneira similar ao "adalah", conectando o sujeito "He" (Ele) com a informação sobre ele, que é "a doctor" (médico).
Portanto, quando você se deparar com "adalah" em uma frase em indonésio e quiser traduzi-la para o inglês, pense em qual forma do verbo "to be" você deve usar para conectar as partes da frase de maneira correta.