Existem expressões em inglês equivalentes ao "estar com as mãos atadas" em português?

Sim, existem várias expressões em inglês que podem ser equivalentes ao "estar com as mãos atadas" em português. Essa expressão é usada quando alguém se sente incapaz de agir ou influenciar uma situação devido a restrições ou limitações.

Uma das expressões mais comuns em inglês é "to have one's hands tied". Literalmente, essa frase significa "ter as mãos amarradas", o que é muito similar ao sentido em português. Ela é usada para expressar que a pessoa não tem liberdade para agir conforme deseja devido a regras, leis ou circunstâncias externas.

Outra expressão que pode ser usada é "to be bound hand and foot". Essa frase tem um sentido mais forte e dramático, indicando uma restrição ainda maior, como se a pessoa estivesse completamente imobilizada.

Essas expressões são úteis para comunicar situações de impotência ou incapacidade de mudar algo, e são frequentemente usadas tanto no contexto formal quanto no informal. É importante notar que, assim como em português, essas frases são figurativas e não devem ser interpretadas literalmente.

Ao aprender essas expressões, você pode enriquecer seu vocabulário em inglês e expressar seus sentimentos e situações de maneira mais precisa.

;