Sim, existem várias expressões em inglês que podem ser equivalentes ao "estar com as mãos atadas" em português. Essa expressão é usada quando alguém se sente incapaz de agir ou influenciar uma situação devido a restrições ou limitações.
Uma das expressões mais comuns em inglês é "to have one's hands tied". Literalmente, essa frase significa "ter as mãos amarradas", o que é muito similar ao sentido em português. Ela é usada para expressar que a pessoa não tem liberdade para agir conforme deseja devido a regras, leis ou circunstâncias externas.
Outra expressão que pode ser usada é "to be bound hand and foot". Essa frase tem um sentido mais forte e dramático, indicando uma restrição ainda maior, como se a pessoa estivesse completamente imobilizada.
Essas expressões são úteis para comunicar situações de impotência ou incapacidade de mudar algo, e são frequentemente usadas tanto no contexto formal quanto no informal. É importante notar que, assim como em português, essas frases são figurativas e não devem ser interpretadas literalmente.
Ao aprender essas expressões, você pode enriquecer seu vocabulário em inglês e expressar seus sentimentos e situações de maneira mais precisa.