Sim, existem diferenças sutis entre "miss you" e "missing you" em inglês, principalmente relacionadas ao tempo verbal e ao contexto de uso.
"Miss you" é uma forma simples e direta de expressar saudade. É usado geralmente quando você quer dizer que sente falta de alguém no momento em que está falando. Por exemplo, se você está falando ao telefone com um amigo que mora longe, você pode dizer "I miss you" para expressar que sente falta dele.
Por outro lado, "missing you" é usado no presente contínuo (gerúndio) e transmite a ideia de que a saudade é um sentimento contínuo ou que tem sido sentido por um período de tempo. É como se a pessoa estivesse constantemente sentindo falta da outra. Por exemplo, se você escreve uma carta para um amigo e quer expressar que tem sentido sua falta constantemente, você pode escrever "I'm missing you".
Em resumo, enquanto "miss you" é geralmente usado para expressar um sentimento pontual de saudade, "missing you" é usado para indicar uma condição mais prolongada ou constante de sentir falta de alguém. Ambas as formas são corretas, mas a escolha depende do contexto e da nuance que você deseja comunicar.