Sim, existem diferenças significativas entre "don't" e "please don't" ao pedir que alguém não faça algo em inglês. Essas diferenças estão principalmente no nível de cortesia e na intensidade do pedido.
O termo "don't" é a forma contraída de "do not" e é usado para fazer uma proibição ou um pedido direto para que alguém não faça algo. Por exemplo, se você diz "Don't touch that!", você está dando uma ordem direta e clara para que a pessoa não toque em algo. Esse uso pode parecer um pouco brusco ou autoritário dependendo do contexto e do tom de voz usado.
Por outro lado, quando adicionamos a palavra "please" para formar a expressão "please don't", estamos suavizando o pedido. "Please" funciona como um pedido de gentileza e torna a frase mais educada. Por exemplo, ao dizer "Please don't touch that", você está pedindo com mais cortesia que a pessoa não toque em algo. Isso mostra consideração pelos sentimentos da outra pessoa e geralmente é visto como mais educado e menos imperativo.
Portanto, a escolha entre usar "don't" ou "please don't" depende muito da situação e do relacionamento entre as pessoas envolvidas. Se você deseja ser mais formal ou mostrar respeito, é recomendável usar "please don't". Em situações informais ou quando é necessário ser mais assertivo rapidamente, "don't" pode ser suficiente.
Lembre-se sempre de considerar o contexto cultural também, pois o que pode ser percebido como rude em uma cultura pode não ser necessariamente percebido da mesma forma em outra. No aprendizado de inglês como segunda língua, entender essas nuances pode ajudar muito na comunicação eficaz e adequada às diversas situações sociais.