A palavra "with" é uma preposição muito comum tanto no inglês americano quanto no inglês britânico, e geralmente é usada para indicar acompanhamento, posse ou inclusão. Por exemplo, em frases como "I'm with my friends" (Estou com meus amigos) ou "Coffee with milk" (Café com leite), o uso de "with" é padrão em ambos os dialetos.
No entanto, existem algumas nuances e preferências de uso que variam entre o inglês americano e o inglês britânico. Uma dessas diferenças pode ser observada na expressão de meios de transporte. No inglês britânico, é comum dizer "I'll go by car" (Irei de carro), enquanto no inglês americano, pode-se usar "I'll go with the car". Essa diferença, contudo, não é estritamente regrada e muitas vezes depende do contexto ou da escolha pessoal do falante.
Outra diferença sutil está na forma como "with" é usado para descrever características. No inglês britânico, é mais comum ouvir frases como "She is a girl with blue eyes" (Ela é uma garota de olhos azuis), enquanto no inglês americano, também se pode ouvir "She is a girl with blue eyes", mas não é incomum encontrar variações como "She is a blue-eyed girl" (Ela é uma garota de olhos azuis), usando uma forma adjetiva composta.
Apesar dessas pequenas variações, a função básica e o entendimento geral de "with" são muito similares nos dois tipos de inglês. Portanto, ao aprender e usar essa preposição, o mais importante é focar no contexto e na clareza da mensagem que você deseja transmitir. Com a prática e exposição ao idioma, seja através de filmes, músicas ou conversação, você naturalmente absorverá essas nuances.