Sim, existe uma expressão equivalente a "tava meio chato" em inglês. A expressão que podemos usar é "it was kind of boring".
A expressão "tava meio chato" é usada para descrever algo que não estava completamente chato, mas também não estava interessante ou divertido. Em inglês, podemos usar a expressão "kind of" para transmitir essa ideia de algo que não é totalmente uma coisa, mas também não é outra.
Por exemplo, se você está falando sobre um filme que assistiu e quer dizer que ele não era muito interessante, mas também não era completamente chato, você pode dizer "it was kind of boring". Essa expressão transmite a ideia de que o filme não foi totalmente chato, mas também não foi muito empolgante.
Outro exemplo seria se você está descrevendo uma festa que foi um pouco entediante, mas também teve alguns momentos divertidos. Nesse caso, você pode dizer "the party was kind of boring". Essa expressão mostra que a festa não foi completamente chata, mas também não foi super divertida.
Portanto, quando você quiser expressar a ideia de algo que não é totalmente uma coisa, mas também não é outra em inglês, você pode usar a expressão "it was kind of" seguida do adjetivo que descreve essa situação.