Não, não há diferença gramatical entre "limpar o andar de cima" e "limpar o segundo andar" em inglês. Ambas as expressões são usadas para se referir à ação de limpar a parte superior de uma casa ou prédio.
A palavra "andar" em inglês é traduzida como "floor". Portanto, "limpar o andar de cima" pode ser traduzido como "clean the upstairs" e "limpar o segundo andar" pode ser traduzido como "clean the second floor".
Em ambos os casos, estamos nos referindo à mesma ação de limpeza, apenas usando palavras diferentes para descrever a localização específica que está sendo limpa.
É importante lembrar que, em inglês, usamos artigos definidos antes das palavras "upstairs" e "second floor". Portanto, devemos dizer "clean the upstairs" e "clean the second floor", ao invés de apenas dizer "clean upstairs" ou "clean second floor".
Espero que isso tenha esclarecido sua dúvida sobre a diferença gramatical entre essas expressões em inglês. Se você tiver mais perguntas relacionadas à gramática ou vocabulário em inglês, não hesite em me perguntar!