Como traduzir frases com "another" para o português mantendo o mesmo sentido?

A palavra "another" em inglês é frequentemente usada para expressar a ideia de "mais um" ou "outro", dependendo do contexto. Vamos ver como isso funciona na prática com exemplos e traduções.

Quando "another" é usado antes de substantivos singulares contáveis, ele geralmente significa "mais um" ou "um outro". Por exemplo, na frase "I need another chair", a tradução seria "Preciso de mais uma cadeira" ou "Preciso de outra cadeira". Aqui, "another" indica a adição de uma cadeira além das que já existem.

Em alguns casos, "another" pode ser usado para indicar uma alternativa ou substituição. Por exemplo, na frase "Can I have another drink?", que pode ser traduzida como "Posso ter outra bebida?". Neste contexto, não necessariamente significa mais uma bebida adicional, mas possivelmente uma bebida diferente ou para substituir a que já foi consumida.

É importante notar que "another" não é usado com substantivos no plural. Quando queremos falar sobre mais de um item em inglês, usamos expressões como "some more" ou simplesmente o numeral correspondente seguido do substantivo no plural. Por exemplo, ao invés de dizer algo incorreto como *"I need another chairs", diríamos "I need some more chairs" ("Preciso de mais cadeiras").

Por fim, quando se trata de tempo ou quantidades abstratas, ainda utilizamos formas semelhantes. Por exemplo: "Can we stay another hour?" traduz-se como "Podemos ficar mais uma hora?".

Lembrando sempre que a escolha entre "mais um/uma" e "outro/outra" pode depender do contexto específico e da ênfase que o falante deseja dar. A prática constante e o contato com exemplos reais são essenciais para dominar completamente essas nuances.

;