A expressão "à frente", quando usada em contextos de tempo futuro em português, pode ser traduzida para o inglês de algumas maneiras diferentes, dependendo do contexto específico em que é utilizada. Uma das traduções mais comuns é "ahead".
Por exemplo, se você quer dizer que um evento vai acontecer no futuro, você pode usar "ahead" em frases como: "We have many challenges ahead" (Temos muitos desafios pela frente).
Outra possibilidade é usar a expressão "in the future", que literalmente significa "no futuro". Essa expressão é útil para enfatizar que algo vai acontecer depois do presente, sem especificar exatamente quando. Por exemplo: "We will discuss this issue in the future" (Nós discutiremos essa questão no futuro).
É importante notar que a escolha entre "ahead" e "in the future" pode depender do quão específico você quer ser sobre o tempo. "Ahead" muitas vezes sugere um futuro mais imediato ou uma continuação direta dos eventos atuais, enquanto "in the future" é mais geral e pode indicar um tempo mais distante.
Em resumo, para traduzir "à frente" em contextos de tempo futuro para o inglês, as expressões "ahead" e "in the future" são bastante úteis. A escolha entre elas dependerá do contexto da frase e da nuance de tempo que você deseja transmitir.