Como se diz "ainda não recebi uma conta sequer" em inglês?

A expressão "ainda não recebi uma conta sequer" pode ser traduzida para o inglês como "I haven't received a single bill yet".

Nesta tradução, utilizamos o verbo "haven't" para indicar a negação do verbo "recebi" (received) e a palavra "ainda" é traduzida como "yet". A expressão "uma conta sequer" é traduzida como "a single bill".

É importante notar que a palavra "sequer" é uma forma enfática de negação, então utilizamos a palavra "single" para transmitir essa ideia de que não foi recebida nem mesmo uma única conta.

Portanto, a frase completa em inglês fica: "I haven't received a single bill yet".

;