Como posso traduzir o verbo "conseguir" para o inglês em diferentes tempos verbais?

O verbo "conseguir" em português pode ser traduzido para o inglês de várias formas, dependendo do contexto e do tempo verbal. A forma mais comum é o verbo "to get", mas também pode ser traduzido como "to manage" ou "to be able to". Vamos explorar como traduzir este verbo em diferentes tempos verbais.

No presente simples, usamos "get" na forma afirmativa. Por exemplo, "Eu consigo falar inglês" seria "I get to speak English". Em uma forma mais formal ou enfática, poderíamos dizer "I manage to speak English" ou "I am able to speak English".

No passado simples, o verbo "get" se transforma em "got". Assim, a frase "Eu consegui falar com ele ontem" pode ser traduzida como "I got to speak with him yesterday". Alternativamente, você pode usar "I managed to speak with him yesterday" ou "I was able to speak with him yesterday".

Para o futuro simples, utilizamos "will" antes do verbo. Portanto, "Eu conseguirei terminar isso amanhã" pode ser traduzido como "I will get to finish this tomorrow". Outras opções incluem "I will manage to finish this tomorrow" ou "I will be able to finish this tomorrow".

No presente perfeito, usamos a combinação de "have" ou "has" com o particípio passado do verbo principal. Para o verbo "get", usamos "gotten" nos Estados Unidos e "got" no Reino Unido. Então, a frase "Eu tenho conseguido bons resultados" pode ser traduzida como "I have gotten good results" ou “I have got good results”. Também é possível dizer “I have managed to get good results” ou “I have been able to get good results”.

Essas são as formas básicas de traduzir o verbo “conseguir” para o inglês em diferentes tempos verbais. É importante lembrar que a escolha do verbo e da estrutura correta pode depender do contexto e da nuance que você deseja expressar em inglês.

;