Como posso traduzir frases que indicam esforço sem sucesso em inglês?

Quando queremos expressar a ideia de esforço sem sucesso em inglês, podemos usar algumas estruturas específicas que ajudam a transmitir essa nuance. Vamos explorar algumas delas para que você possa aplicar em suas conversas ou escritas.

Uma maneira comum é usar o verbo "try" seguido de um verbo no gerúndio (terminação em -ing) ou infinitivo (com "to"). Por exemplo: "I tried calling her, but she didn't answer" (Eu tentei ligar para ela, mas ela não atendeu) ou "I tried to reach the top shelf, but I couldn't" (Eu tentei alcançar a prateleira de cima, mas não consegui).

Outra estrutura útil é "attempt to" seguido de um verbo no infinitivo. Isso também mostra tentativa que não leva ao sucesso. Por exemplo: "He attempted to fix the car, but it's still not working" (Ele tentou consertar o carro, mas ainda não está funcionando).

Você também pode usar "make an effort to" para enfatizar que houve um esforço consciente, mesmo que não tenha sido bem-sucedido. Exemplo: "She made an effort to be on time, but she was still late" (Ela fez um esforço para chegar na hora, mas ainda assim se atrasou).

Para situações onde alguém continua tentando apesar das dificuldades, "struggle to" é muito apropriado. Por exemplo: "He struggles to understand English grammar" (Ele luta para entender a gramática inglesa).

Essas são apenas algumas das maneiras de expressar tentativas sem sucesso em inglês. Praticar essas estruturas vai ajudá-lo a se comunicar de forma mais clara e precisa quando enfrentar situações similares.

;