Como posso traduzir "a primeira vez que o vimos" para inglês?

Para traduzir a frase "a primeira vez que o vimos" para o inglês, você pode usar a estrutura "the first time we saw him". Vamos entender melhor cada parte dessa tradução.

"A primeira vez" é traduzida como "the first time". Em inglês, usamos "the" antes de "first time" porque estamos nos referindo a um momento específico, a primeira ocasião em que algo aconteceu.

"Que" é uma conjunção que introduz uma cláusula relativa, explicando quando algo ocorreu. Em inglês, essa conjunção pode ser traduzida como "that" ou simplesmente omitida. No caso da nossa frase, ela é omitida para tornar a frase mais fluente.

"O vimos" se refere ao ato de ver alguém. Em inglês, isso é expresso como "we saw him". "We" corresponde a "nós", e "saw" é o passado do verbo "see" (ver). "Him" é o pronome que substitui o objeto masculino da frase, equivalente a "o".

Portanto, juntando todas as partes, temos: "the first time we saw him", que significa literalmente "a primeira vez que nós o vimos". Essa estrutura é comum em inglês para expressar a primeira experiência de algo ou alguém.

;