Quando você quer substituir a expressão informal "sort of" por uma alternativa mais formal em inglês, existem várias opções que você pode considerar, dependendo do contexto em que a frase está sendo usada.
Se você está usando "sort of" para indicar uma quantidade ou grau moderado de algo, você pode usar "somewhat". Por exemplo, se você quer dizer "Eu estou meio cansado", em inglês formal seria "I am somewhat tired".
Outra opção é usar "to some extent". Essa expressão também serve para mostrar que algo é parcialmente verdadeiro. Por exemplo, "Eu concordo até certo ponto" pode ser traduzido como "I agree to some extent".
Para situações onde você quer expressar uma incerteza ou hesitação, "rather" é uma boa escolha. Por exemplo, ao invés de dizer "Esse filme é meio interessante", você poderia dizer "This film is rather interesting".
Finalmente, se o seu objetivo é suavizar uma afirmação para torná-la menos direta ou assertiva, você pode usar "in a manner of speaking". Isso transforma uma afirmação direta em algo um pouco mais indireto e formal. Por exemplo, ao invés de dizer "Isso é meio estranho", você poderia dizer "That is strange, in a manner of speaking".
Lembre-se de que a escolha da expressão depende muito do contexto e do tom que você deseja transmitir. Experimente essas alternativas em diferentes situações para ver qual delas se encaixa melhor no que você quer expressar.