Muitos estudantes de inglês têm dúvidas sobre quando usar "to do" e "to make", já que ambos podem ser traduzidos como "fazer" em português. No entanto, eles são usados em contextos diferentes em inglês.
"To do" geralmente se refere a realizar uma ação, uma atividade ou um trabalho. Usamos "to do" quando estamos falando sobre atividades em geral, sem especificar exatamente o que está sendo feito. Por exemplo, dizemos "do homework" (fazer lição de casa), "do the dishes" (lavar a louça) e "do exercise" (fazer exercício).
Por outro lado, "to make" é usado para indicar a criação ou produção de algo novo. Ele é utilizado quando o resultado da ação é um objeto, uma situação ou um sentimento. Por exemplo, usamos "make a cake" (fazer um bolo), "make a decision" (tomar uma decisão) e "make friends" (fazer amigos).
Uma dica útil é pensar se a ação que você está descrevendo cria algo concreto ou abstrato. Se sim, provavelmente você deve usar "to make". Se você está mais focado no processo da atividade em si, sem um produto final claro, o mais adequado é usar "to do".
Lembre-se também de que existem muitas expressões fixas em inglês que simplesmente precisam ser memorizadas porque não seguem uma regra clara. Por exemplo, dizemos "do business" (fazer negócios) e não "make business", mesmo que esteja relacionado à criação de oportunidades.
Praticar com exemplos reais e conversar com nativos pode ajudar muito a entender melhor esses usos. Com o tempo e prática, fica mais fácil distinguir quando usar cada um desses verbos.