Quando você quer falar sobre um "problema técnico" em inglês, existem várias maneiras de expressar essa ideia, dependendo do contexto e da formalidade da situação. Vamos explorar algumas dessas opções.
A forma mais direta e comum de se dizer "problema técnico" é usando a expressão "technical issue". Essa é uma maneira neutra e pode ser usada tanto em contextos formais quanto informais. Por exemplo, você pode dizer: "We are experiencing a technical issue with our website" (Estamos enfrentando um problema técnico com nosso site).
Outra opção é "technical problem", que é quase sinônimo de "technical issue". A escolha entre "issue" e "problem" pode depender do seu preferência pessoal ou da gravidade do problema. "Problem" às vezes pode sugerir algo um pouco mais sério. Exemplo: "There is a technical problem with the engine" (Há um problema técnico com o motor).
Para uma situação menos formal, você também pode usar a palavra "glitch", que implica um pequeno erro ou falha que geralmente é fácil de corrigir. É comum em contextos tecnológicos. Por exemplo: "There’s a glitch in the software" (Há uma falha no software).
Em ambientes muito técnicos ou profissionais, você pode ouvir a expressão "technical malfunction", que sugere uma falha técnica mais grave ou um mau funcionamento. Exemplo: "The system shutdown was caused by a technical malfunction" (O desligamento do sistema foi causado por uma falha técnica).
Por fim, em contextos informais, especialmente na fala cotidiana, as pessoas às vezes simplificam para "tech issue". É uma forma abreviada e casual de referir-se a problemas técnicos. Exemplo: "Sorry for the delay, we had a tech issue earlier" (Desculpe pelo atraso, tivemos um problema técnico mais cedo).
Escolher a expressão correta depende do contexto em que você está inserido e do quão formal ou informal é a situação. Com essas opções, você pode se comunicar de forma eficaz em diferentes situações ao discutir problemas