A expressão "I don't leave the revision" pode ser traduzida para o inglês como "Eu não deixo a revisão". Nessa frase, temos o verbo "leave", que significa "deixar" ou "partir", e o substantivo "revision", que significa "revisão".
Para formar a negativa em inglês, utilizamos o auxiliar "do" no presente simples, seguido do verbo principal no infinitivo sem o "to". No caso da frase em questão, temos o verbo principal "leave", que se torna "don't leave" na negativa.
Além disso, é importante lembrar que em inglês não é comum utilizar artigos definidos antes de substantivos abstratos como "revision". Portanto, a tradução correta seria "I don't leave revision", sem o artigo "the".
Assim, a tradução completa da frase seria: "Eu não deixo a revisão" = "I don't leave revision".