A expressão "cor da casa" em inglês é "color of the house". A palavra "cor" é traduzida como "color" e a palavra "casa" é traduzida como "house". Para formar a expressão completa, basta juntar as duas palavras com a preposição "of", que significa "de" em português. Portanto, a tradução correta é "color of the house".
É importante lembrar que em inglês, ao contrário do português, o adjetivo (neste caso, "color") vem antes do substantivo (neste caso, "house"). Isso significa que a ordem das palavras na frase é diferente. Em português dizemos "cor da casa", mas em inglês dizemos "color of the house".
Além disso, é importante notar que em inglês não usamos artigos definidos (como o, a, os, as) antes de cores. Portanto, não devemos dizer "the color of the house", mas sim apenas "color of the house".
Espero que esta explicação tenha sido útil para você entender como dizer "cor da casa" em inglês. Se tiver mais alguma dúvida sobre traduções ou qualquer outro aspecto do idioma inglês, fique à vontade para perguntar!