Como diferenciar o uso de "restriction", "limitation" e "constraint" em inglês?

Quando estudamos inglês, muitas vezes encontramos palavras que parecem ter significados similares, o que pode causar confusão. Hoje vamos esclarecer a diferença entre "restriction", "limitation" e "constraint".

"Restriction" refere-se geralmente a uma regra ou condição que limita o que você pode fazer. É frequentemente usado em contextos onde há regras formais ou leis envolvidas. Por exemplo, em uma biblioteca, pode haver uma "restriction" que diz que você não pode falar alto.

"Limitation", por outro lado, é mais usado para falar sobre as limitações naturais ou inerentes de algo ou alguém. Por exemplo, se alguém não consegue correr rápido, isso é uma "limitation" física dessa pessoa.

"Constraint", embora similar a "restriction", tem um uso um pouco mais técnico ou formal. É frequentemente usado para descrever limitações impostas por situações ou pelo ambiente. Por exemplo, em um projeto, os "constraints" podem incluir o orçamento limitado ou o tempo disponível para completar o projeto.

Em resumo, use "restriction" quando se referir a regras ou proibições específicas, "limitation" para descrever incapacidades ou deficiências naturais e "constraint" para falar de limitações mais técnicas ou situacionais. Com essa diferenciação, você pode escolher a palavra certa para cada contexto em inglês.

;